可愛的波堤獅.... 輕快的曲風,但看到最後卻有想哭的fu ~~


ポンデライオン(ダンデライオン) - BUMP OF CHICKEN

寂しがりライオン吊り橋を渡る
寂寞的獅子走過吊橋

サバンナじゃ皆に嫌われた
他被草原上的大家給排擠了

橋の向こうで出会ったやつは
在橋的那頭邂逅的

太陽によく似た姿だった
是像太陽一樣的小花




お前は俺が怖くないのか?
你不會害怕我嗎?

逃げないでいてくれるのか?
請你不要逃跑,留在我身邊好嗎?

吹き抜ける風とともに
隨著吹過的風

一度だけうなずいた
花兒將頭輕輕點了一下




涙の理由を知ってるか
流淚的理由,你知道嗎?

俺にはわからないが
雖然我不太清楚

濡れた頬の暖かさは
不過淚濕的臉頰上感受到的溫暖

おそらくお前がくれたんだ
大概就是你給予我的吧




雨の日もライオン吊り橋を揺らす
下著雨的日子,獅子仍然踏上吊橋

金色のコハクをくわえて
帶著一顆金色的琥珀

今日の土産はいつも無口な
今天的禮物與安靜的妳一樣

お前によく似た色の小石
是和妳顏色很像的小石子哦




響く雷鳴 落ちる吊り橋
響徹雲霄的雷鳴,墜落下去的吊橋

痛みに目を覚ませば
因為疼痛而睜開眼睛

そらは遠く 狭くなった
發現天空變得好遠、好窄

おまえをなかすものか
我是不是害妳哭了呢




この元気な声が聞こえるか
聽見得見這精神飽滿的聲音嗎

この通り全然平気だぞ
我就跟這聲音一樣,完全沒事的哦

濡れた頬の冷たさなど
淋溼的臉頰上感受著冰冷

生涯お前は知らなくていい
接下來的事就不需要讓妳知道了吧




止まない雨に血が流れていく
隨著停不下來的雨,血不斷流去

もし生まれ変わるなら
若是來生轉世

お前のような姿になれれば
能變成像妳這樣的模樣

愛してもらえるかなぁ
也許我就能得到愛了吧




もう元気な声は出ないけど
已經沒辦法再發出元氣的聲音了

不思議と寂しくない
我卻一點也不覺得寂寞哦

濡れた頬の冷たさなど
淋溼的臉頰上感受到的冰冷

おそらくお前が奪ったんだ
大概也被妳帶走了呢




涙の理由を知ってるか
流淚的理由,你知道嗎?

俺にはわからないが
雖然我不太清楚

この心の 暖かさが
不過就把這顆心的溫暖

そのまま答えでよさそうだ
當作是答案也不錯吧




季節は巡り 春が訪れ
季節輪轉,春天來臨了

谷底まで金色の化粧
山谷底下像是鋪了一層金色的妝


一面に咲くタンポポの花
一整片綻放的蒲公英花

ライオンによく似た姿だった
就像是獅子的模樣


arrow
arrow
    全站熱搜

    imlily 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()